| The guidelines on cash management limit investment to mostly short-term instruments. | В соответствии с руководящими принципами, касающимися управления денежной наличностью, инвестиционная деятельность Фонда ограничивается в основном краткосрочными инвестициями. |
| The Advisory Committee notes the favourable cash position of the Mission. | Консультативный комитет отмечает благоприятное положение с денежной наличностью на счетах Миссии. |
| While the amount outstanding has been lower in recent years, the cash position continues to be unfavourable. | Хотя сумма невыплаченных взносов в последние годы была несколько ниже, положение с денежной наличностью остается неблагоприятным. |
| The UNHCR representation in Somalia should establish procedures for cash management in field offices. | З) Представительство УВКБ в Сомали должно разработать процедуру управления денежной наличностью в полевых отделениях. |
| This will add pressure to the overall cash position of the General Fund. | Это усилит давление на общую ситуацию с денежной наличностью на счетах Общего фонда. |
| The cash position will continue to be monitored closely. | Положению с денежной наличностью будет по-прежнему уделяться пристальное внимание. |
| However, the Secretariat would monitor the cash position closely and report to the Assembly on a regular basis. | Однако Секретариат будет тщательно контролировать положение с денежной наличностью и регулярно информировать Ассамблею. |
| Those requirements would add further pressure in terms of the overall cash position of the General Fund. | Эти потребности окажут дополнительное давление в плане общего положения с денежной наличностью Общего фонда. |
| The receipt of contributions at the end of 2004 also contributed to a slight improvement in the cash flow position of the tribunals. | Полученные в конце 2004 года взносы также способствовали небольшому улучшению положения трибуналов с денежной наличностью. |
| Bangladesh Consortium withdrew its claim for cash on hand and in bank accounts following the article 15 notification. | По получении уведомления по статье 15 компания отозвала свое требование в связи с денежной наличностью на руках и на банковских счетах. |
| The cash situation under the regular budget was critical, owing to the slow payment or non-payment of assessments. | Положение с денежной наличностью по линии регулярного бюджета является критическим по причине задержек с выплатой или невыплаты начисленных взносов. |
| The cash flow situation remains critical for the entire Organization and continues to be especially difficult for the peace-keeping operations. | Критическое положение с денежной наличностью сохраняется во всей Организации, при этом в операциях по поддержанию мира оно по-прежнему является особенно сложным. |
| The recurrent cash flow problems had caused delays in reimbursements to troop-contributing countries. | Периодически возникающие проблемы в связи с денежной наличностью обусловливают задержки в возмещении средств странам, предоставляющим контингенты. |
| These unfunded mandates contributed to the cash flow problems of the Organization. | Эти не обеспеченные средствами мандаты вызвали обострение проблем Организации с денежной наличностью. |
| The Board had recommended that priority attention should be given to strengthening the internal control of cash operations in the field offices. | Комиссия рекомендовала в приоритетном порядке принять меры по укреплению внутреннего контроля за операциями с денежной наличностью в отделениях на местах. |
| Her delegation would appreciate additional information on the Organization's cash management practices. | Ее делегация хотела бы получить дополнительную информацию о практике управления денежной наличностью Организации. |
| In summary, the recent improvements in regular budget cash balances and unpaid assessments are positive, but small. | Таким образом, положение с денежной наличностью по регулярному бюджету и с внесением невыплаченных взносов в последнее время улучшилось, но недостаточно. |
| The process of projecting is much more volatile than is the case with regular budget cash. | Процесс прогнозирования положения с денежной наличностью гораздо более непредсказуем, чем в случае с регулярным бюджетом. |
| The protracted payment period is a major contributor to the tight cash situation of the Organization. | Продолжительный срок внесения платежей является одним из серьезных фактов, обусловливающих тяжелое положение с денежной наличностью в Организации. |
| The Commission noted with concern the imminent cash crisis the Agency is facing. | Комиссия с беспокойством отметила возникшую перед Агентством неминуемую опасность кризиса с денежной наличностью. |
| During September, the cash situation under the regular budget became critical. | В течение сентября положение с денежной наличностью на счетах регулярного бюджета стало критическим. |
| UNICEF agreed to submit updated consolidated cash management guidelines to the Financial Advisory Committee. | ЮНИСЕФ согласился представить обновленные сводные руководящие принципы по вопросам управления денежной наличностью на рассмотрение Консультативного комитета по финансовым вопросам. |
| The Kuwaiti courts found that the claimant held the cash representing the salary amounts on 1 August 1990. | Кувейтские суды установили, что заявитель владел денежной наличностью в суммарном объеме заработной платы 1 августа 1990 года. |
| The cash position in relation to amounts owed is shown in table 5 below. | Информация о положении с денежной наличностью применительно к суммам, причитающимся государствам-членам, приводится в таблице 5 ниже. |
| There were no cash flow problems at the present time. | В настоящее время не существует каких-либо проблем с денежной наличностью. |